РУСОФОНИЯ
Филолог, журналист, преподаватель, общественный деятель.
Председатель Координационного Совета российских соотечественников во Франции.
Президент ассоциации «Франция-Урал».
Координатор программ «Русофония» и РусиКО».
Инициатор подписания петиции в Евросоюз о признании русского языка официальным языком Евросоюза.
Кошко Дмитрий Борисович
Кошко Дмитрий Борисович - cын Б.И. Кошко, брат А.Б. Кошко, правнук пензенского и пермского губернатора, российского государственного деятеля, действительного статского советника Ивана Францевича Кошко, правнук Арка́дия Фра́нцевича Кошко́ – выдающегося русского криминалиста и сыщика, заведовавшего всем уголовным сыском Российской империи.
Окончил филологический факультет Сорбонны (отделения русской и французской лингвистики),
Институт политических наук. В 1975-1978 преподаватель французского языка в Московском Государственном Университете (МГУ).
С конца 1970-х работает в агентстве «France-Press» журналистом по экономическим вопросам.
Был корреспондентом агентства в Пакистане, Югославии, Ливане и др.
Сотрудничает в российских и французских периодических изданиях, пишет на темы современной России, экономики и др.
В 1993 организовал общество «Франция-Урал», один из издателей в Париже газеты «Lettres d’Oural» (1993-1998). Организовал сбор благотворительной помощи в пользу больниц Каменск-Уральского и ряда уральских социальных учреждений. Занимается проблемами наркомании. Автор книги (вместе с А. Дашкевичем) «L’Empire de la drogue: La Russie et ses Marchés» (Париж, 1994).
Снимает документальные публицистические фильмы.
Соучредитель Союза русофонов Франции (2006).
Президент ассоциации «Франция-Урал», координатор программ «Русофония» и РусиКО», инициатор подписания петиции в Евросоюз о признании русского языка официальным языком Евросоюза.
17.09.2011 г. Кошко Дмитрий Борисович на первом русском форуме был избран председателем Координационного Совета (КС) российских соотечественников во Франции. В 2012г. на втором форуме был вновь переизбран председателем КС.
Координационный совет призван координировать работу организаций соотечественников во Франции и стать связующим звеном с российскими структурами, отвечающими за связи с соотечественниками. Заседания Координационного совета проходят один раз в два месяца. Председателем КСРС Франции, ответственным комиссии по работе со СМИ является Дмитрий Кошко - президент Ассоциации «Франция – Урал».

Дмитрий Кошко:
«КС, по-моему, должен нам (русским ассоциациям и ассоциациям франко-русской дружбы) служить для лучшей координации между нами, с одной стороны, и с разными институтами России, с другой стороны: МИД, Посольство, Консульство, культурный и научный центр Россотрудничества, города, парламенты и ассамблеи, фонды, НПО и другие организации...

Два основных принципа:
- КС не должен действовать вместо какой-либо ассоциации, а только помогает им.
- Мы все живем со своими различиями (волны приезда во Францию, среда, мнения, вкусы...), и КС не собирает "единомышленников", никого не "воспитывает", никому ничего не навязывает, а действует в пользу лучшего сотрудничества в русскоязычной среде во Франции, для хорошего отношения к русскоязычным в стране и для укрепления русско-французских отношений для общей и взаимной пользы России, Франции и всей Европы.»
Кавалером российского Ордена Дружбы стал известный французский журналист и общественный деятель русского происхождения Дмитрий де Кошко. Этой наградой отмечен его большой вклад в развитие российско-французских отношений, сохранение и популяризацию во Франции русского языка и русской культуры.

Завещано старшими поколениями
Вручая орден на торжественной церемонии в Париже во вторник вечером, посол РФ во Франции Александр Орлов отметил, что де Кошко многие годы руководит ассоциацией «Франция-Урал», возглавляет организационный комитет Дней русской книги во Франции.
«Сейчас, когда во французском обществе растет интерес к современной России, эта работа приобретает еще большее значение», — подчеркнул дипломат.
Как рассказал корреспонденту ТАСС Дмитрий де Кошко, любовь к русской культуре завещана ему старшими поколениями семьи, чьи корни восходят к знаменитому боярину Кошке. Не менее известен был и генерал Аркадий Францевич Кошко, прадед Дмитрия.
События в октябре 1917 года, последующая гражданская война вынудили родных искать приют во Франции, разделить судьбу многочисленных русских эмигрантов. По оценкам историков, послереволюционная русская эмиграция во Франции, с учетом двух ее основных волн, составила более 200 тысяч человек.

Сохранить память о русских героях
По словам де Кошко, потомки русских эмигрантов перестают сегодня чувствовать себя чужими в новой России, гордятся русской историей. «Европа в долгу перед русскими солдатами, которые дважды спасали ее в мировых войнах, — отметил он. — В Первую мировую войну выстоять в сражении на Марне, в битве при Вердене французской армии позволили самоотверженные действия русских войск на Восточном фронте. А во Вторую мировую русская победа в Сталинградском сражении открыла путь к освобождению Европы».
По словам главы французской ассоциации, важно, чтобы об этом помнили новые поколения. «Мы должны сохранить память и о русских героях антифашистского Сопротивления», — отметил де Кошко. С началом движения Сопротивления русские патриоты работали в его разведывательных организациях, связанных со штабом генерала де Голля, в отрядах Вольных стрелков и партизан, выпускали подпольные издания.
Знаменательно, что автором гимна французского Сопротивления «Песни партизан» была также русская — Анна Марли. Французские партизаны, услышавшие эту песню на радиоволнах Би-би-си, напомнил де Кошко, приняли ее в качестве своего опознавательного сигнала.

У Эйфелевой башни
В этом году соотечественников в Париже ждет знаменательное событие, отметил де Кошко. Осенью в столице на левом берегу Сены, близ Эйфелевой башни должен быть открыт духовно-культурный центр России.
Комплекс общей площадью более четырех тыс. кв. метров включит православный храм, семинарию, библиотеку, а также помещения для встреч представителей русской общины и знакомства парижан с православной культурой. Кроме того, на его территории должна открыться российско-французская школа.
Этот дом станет частью «русского маршрута Парижа», отметил де Кошко. Одна из площадей города на Сене носит имя Сталинграда, в память о разгроме фашистских войск в битве на Волге. Берега Сены соединяет мост Александра III, название которого — это дань уважения Франции создателю Русско-французского союза. А Франко-Российская авеню (Avenue Franco-Russe), названная так в 1911 году в память о визите в Париж Николая II, ведет теперь к новому православному храму Парижа.
Дмитрий Горохов, корреспондент ТАСС
Журнал «Русский век» №2 2016 г.
Фото: портал ВКС
Кто такие Русофоны ? Мировой вес русского языка
К нам во Франции подходят люди разных национальностей : Украинцы, Узбеки, Грузины, Израельтяне, которые не считают себя «русскими» но хотят сохранить ту часть своей-же культуры и личности, которая связана с русским языком и желают передать её своим детям.

Эти-же русскоязычные люди разных национальностей подчеркивают до какой степени у себя дома или за рубежом, русский язык является для них общим средством межнационального общения, зачастую единственным способом доступа к научной литературе и освоения высоких технологий.

К этому надо прибавить многих Французов и Африканцев, которые выучили русский язык и хотят, чтоб он был им полезен во всех смыслах. .

Во Франции, что бы ответить на такие ожидании, которые отрожают новые геополитические реалии мира и в первой очереди в том, что принято называть «русский Мир», мы создали «Союз Русофонов Франции» с надеждой на создание европейского а затем и мирового Союзов. На следующим этапе, нам кажеться, что нужно поставить вопрос статуса русского языка в Евросоюзе. Это конечно можно сделать только исходя от идеи «русофонии» по естественной причине.

Почему «русофонии» - с греческим корнем слова - а не «русскоязычные» или русскоговорящий, что для рускоговорящего более естественно ?
Потому что «русскоязычный» часто сегодня трактуется, как только Русский, хотя этим языком пользуются и другие национальности, на равне со своим родным языком. Русскоязычный трактуется как человек говорящий только по русски, тогда как русофон изъясняется на своём языке И на русском. Из за этого «русскоязычный» ощущается как меньшинство в некторых регионах и когдк политические причины для этого существуют, то это даже может быть предлогом для конфликтов. Русофония наоборот ищет общего знаменателя и дает возможность на сближение и смирение.
Это особенно ясно например в Прибалтике но это присудствует и в (на) Украине или Молдове и в средней Азии иногда.

Мы именно хотим подчеркнуть межнациональный и Универсальный характер русского языка.

Перед нами стоит задача получить признание русского языка, как одного из языков используемых в Евросоюзе. Вопрос об использовании русского языка в странах Евросоюза, это внутренний вопрос Евросоюза а не вопрос дипломатических отношений России и стран Евросюза. У нас есть опыт сотрудничества между русофонскими общественными организациями разных стран Евросоюза благодаря при том европейским программ.

Наша основная идея : русский язык наше общее достояние, не зависимо от гражданства, религии, родного языка и других языках на которых говорим.

Наши усилия для защиты и расширенния сферы использования русского языка вписываются в усилиях обеспечения диалога между цивилизациями и принципа многообразия языков и культур на планете. Это актуальный аспект русофонии в разгаре глобализации. Нет всё не может быть сказано и обдумано только на одном английском языке, как это иногда утверждают. В том числе к сожалению в некоторых странах ближнего зарубежья. Они просто не понимают, что на общем англиском языке культура их страны и даже их язык просто на просто размывается и исчезает среди огромной массы информации. Использование русского языка им открывает доступ к мировой культуре интерактивным способом, т.е в ту и в другую сторону. С этой точки зрения сравнение с франкофонией естественное и значит есть возможности сотрудничества.

При том сохранение русского языка всегда позволяет расширение умственного развития у детей и молодых, как всякий второй язык. Но в этом случае в некоторых странах бывшего Союза сохранение русского языка откывает доступ к другой культуре и ценностям по сравнению с местными. А когда экономическое положение тяжелое и образование отступает, появляются или возраждаются нравы других эпох, которые иногда имеют страшные последствия в жизни например девочек и женщин.

Чтобы стать сильной и надежной альтернативой в глобализации, русофонии нужна поддержка других стран и обществ. Например франкофония получила поддержку Квебека, когда наконец Французы поняли, после двухсотлет, что Квебкцы не Французы живущие за рубежом. Но конечно основную роль должна играть Россия но осторожно и деликатно. Может быть надо было создать агенство по русофонии с другими государствами. То что существует в области культуры в СНГ уже начало одной из деятельности такого агенства. Другие пути наверное находятся в присудствии на интернете, в области межнациональных СМИ по русски и создание русскоязычных школ и лицеев в разных странах с местными и русскими программами обучения.
Русофония: взаимосвязи и диалог
В новостях о пост-советском мире до нас часто доходят сведения о конфликтах, которые разгораются вокруг русского языка. Конфликтные ситуации вызваны большей частью искусственно, и не являются свидетельством отрицательного отношения к русскому языку тех людей, которые в силу различных причин его изучили. Разумеется, мы говорим о тех случаях, когда речь не идет о насильственном навязывании чего бы то ни было. Длить распри всегда неплодотворно; политики ради минутной выгоды, раздувая распри, доставшиеся от прошлого, наносят своему народу серьезный ущерб. Простой здравый смысл отказывается понимать, какой вред может принести владение дополнительным языком.
Призывы запретить какой бы то ни было язык вызывает недоумение. На всех широтах владение лишним языком дает дополнительную возможность найти работу, путешествовать, получать образование, понимать окружающий мир, постигать иные культуры, иные ценности, развиваться интеллектуально.
Понятно, что при тоталитарном режиме, царившем в бывшем Советском Союзе, все нации, включая и русскую, были подавлены и унижены. Всплеск национальных чувств, слишком долго находившихся под катком советской стандартизации, понятен.
Но Советского Союза нет на карте уже почти двадцать лет, раны затягиваются, политические деятели переходят на мирные пути взаимодействия, и непонятно, зачем разжигать ненависть к русскому языку, отгораживаться от культуры целой страны? При ближайшем рассмотрении запреты и ограничения русского языка вводят вопреки желанию большинства людей, чье национальное единство хотят таким образом защитить. Единство народов-руссофонов, вне зависимости от их этнического происхождения, религии и родного языка, состоит еще и в том, что их предки, близкие им люди, пользовались для общения русским языком. Отрицать это значит отказываться от частицы самих себя, отсекать свое прошлое, обрезать корни, лишать себя одной из возможностей думать и чувствовать.
В настоящее время русский язык и то культурное наследие, которое передается благодаря ему, перестали быть достоянием одной страны, одной нации, - если некоторые русские думают иначе, то они ошибаются. Русский язык в силу бурной истории ХХ века стал достоянием многих стран, многих народов, многих людей, рассеянных по всему миру. Людей самых разных, непохожих по убеждениям и образу мыслей, по-разному относящимся к России, к ее прошлому и будущему. Но у всех этих разных, непохожих друг на друга людей, есть общая почва, эта почва- русский язык, а значит и возможность понять друг друга, договориться, избежать конфликтов.
Именно этими целями руководствовались организаторы ОNU (расшифровать по русски)
Однако мы часто наблюдаем другое: русский язык используется не для сближения разных стран, менталитетов, этносов; от него стараются отмежеваться, подчеркивая свою национальную особенность, а значит и обособленность. Политики, которые собирают голоса, играя на национальной обособленности, не хотят понять, что порождают таким образом новые сложные проблемы.
Право говорить на своем языке – неотъемлемое право каждого, и обеспечивают его различные европейские учреждения, которые, правда,порой не обращают внимания на ущемление русского языка, но смысл руссофонии в другом, она одно из проявлений многополярного, разноликого мира.
Избегая возможных отрицательных нюансов, мы предпочитаем и предлагаем использовать термин «русофон» вместо термина «русскоязычный» как это принято в русском языке. Термин «русскоязычный» в настоящее время несет на себе отрицательный заряд, часто обозначая представителя национального меньшинства, отличающегося от остального сообщества, в то время как руссофон видится нам прежде всего как человек, ведущий диалог на русском языке с представителями самых различных стран, получающий доступ, благодаря переводам, к культурным ценностям всех народов.
Именно объединяющую функцию языка мы и хотели подчеркнуть, вручая премию «Русофония».
Предложение для обсуждения Всемирным КС
Координационный Совет Франции — Кошко Дмитрий Борисович
Почему Евросоюзу нужно признать русский язык как один из официально признанных европейских языков?

1) Потому что русский язык один из основных европейских языков. Это один из проводников идентичности европейской цивилизации. Трудно представить себе европейскую культуру и ее наследие без Гоголя, Достоевского, Толстого, Римского-Корсакова, Шагала, Кондратьева, Павлова или Гагарина...

2) Потому что сегодня русский язык уже не только язык одной страны, он является общим достоянием многих стран, народов и отдельных людей во всём мире и особенно в Европе, во всей ее совокупности. Именно это позволяет говорить нам о «пространстве русофонии», которое является одной из составляющих глобализации.

3) Потому что русский язык – это средство общения между людьми разных национальностей, в том числе внутри Евросоюза. Так называемый UN english конечно незаменим для ежедневного чисто утилитарного общения но более глубокие обмены между людьми, которые опираются на наследие и образы мышления каждого нуждаются в других переходных языках, которые несут с собой понятия и образы, которые без них были бы потеряны если будет единственный язык сугубо утилитарный. Это конкретное проявление разнообразного и мултиполярного мира.

4) Потому что русский язык – это вектор распространения во всём мире разных культур, опирающихся на посредничество русского языка. Например, такие страны, как Узбекистан, Таджикистан, Грузия и даже Украина, вряд ли смогут без посредничества русского, испанского или французского языка познакомить со своей культурой и историей страны, где говорят на кечуа или на сараколе. Аналогичная ситуация и в странах Евросоюза.

5) Потому что в разных странах Евросоюза сегодня насчитывается больше 7 миллионов русскоговорящих (русофонов), и они сосредоточены не только в исторически сложившихся центрах (страны Балтии) или странах недавней концентрации русскоговорящих, но разбросаны по всей территории Европейского союза. По этому русский язык – не региональный и не местный язык определенных стран ЕС, по своей сути и амбициям он не является носителем идей сепаратизма. Напротив, это фактор европейской интеграции.

6) Потому что русский язык необходим для экономического развития Европы и в особенности Евросоюза, исходя из дополнительного характера Экономик двух частей Европы. Использование общего языка несомненно способствует улучшению и упрочнению обменов, включая и юридические аспекты. Особенно учитывая тесные экономические связи между ЕС и Россией, в том числе в области энергетики и аэронавтике.

7) Потому что право всех русскоязычных жителей Европейского союза пользоваться русским языком как родным или же как транснациональным языком общения в Европе, несомненно является элементом обогащения в культурном, экономическом и, конечно же, геополитическом плане для всего Евросоюза.
Made on
Tilda